Hello again, it is the ex-water-drinker. I am just departing for two adventure weeks in France, hitch-hiking in a truck to arrive tomorrow in Bordeaux, where people are waiting for me. I chose Bordeaux as the first stop for its reputation as a wine region, almost like the French Douro. I’m staying at a couple of couchsurfers that are professionally related to winemaking, and I’m looking forward to learning from them the secrets of Bordeaux wine.
But I’m not going alone, and as a Quevedo ambassador I’m taking in my backpack a bottle of Vintage 2005 to offer a tasting to my hosts; this bottle belongs to an exclusive series of bottles that were numbered and signed by Cláudia, our winemaker, and was offered by Óscar Jr. for special occasions; I wonder if there’s a better moment to open it than the visit to some friends that share our passion for vines and wine!
Soon I’ll tell you how the trip is going, as well as what did Pam and Denis say about our Vintage.
Till then,
Pedro
Olá de novo, sou o ex-bebedor-de-água. Vou partir para duas semanas de aventura em França, saio hoje à boleia num camião e espero estar amanhã em Bordéus, onde já tenho uma casa à minha espera. Escolhi Bordéus como primeira paragem pela reputação que essa zona tem nos vinhos, sendo quase o Douro francês. Vou ficar em casa de um casal de couchsurfers que estão ligados ao vinho, e espero aprender com eles a cultura do vinho de Bordeaux.
Mas não vou de mãos a abanar, e assumo-me embaixador da Quevedo com a garrafa de Vintage 2005 que levo na mochila e que vou dar a provar aos meus anfitriões; esta garrafa faz parte de uma série numerada e assinada pela Cláudia, a nossa enóloga, e foi-me oferecida pelo Óscar Jr. para momentos especiais; acho que a visita a uns amigos que partilham a paixão pela vinha e pelo vinho é a altura certa para fazer este vinho falar!
Em breve darei notícias sobre a viagem, assim como as notas de prova da Pam e do Denis.
Até lá, um abraço do
Pedro

